?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

In which I ask for help!

Does anyone on my friends list speak Spanish well enough to translate the following phrase:

Shit! Don't screw around with me, you fucking little jerk!

I don't trust translation sites when it comes to profanity. I'm getting weird stuff when I try to translate it back to see if it's right. I have my little "REAL Spanish" book, but since this is a specific situation, I figured it couldn't hurt to ask. Oh, and in this case it is a very familiar (family) "you" - he's yelling at someone he knows and actually loves, but who needs a smack upside the head at the moment.

Both short stories may be worth sending in. I need to see if I can get my printer to work properly for printing them out, or if I have to be VERY bad and email them to myself at work and print them there. They're only 20 or so pages each (5000 word limit), so it would be doable, but it's VERY frowned upon should I be caught. But my printer is printing kinda streaky.

I should have done a lot of this stuff a lot sooner. They've changed some of the formatting rules and submission guidelines, but I noticed they've added Monthly Contests, too - the month of May is "Write a two-page synopsis of your book." Of course I'll do Book Two here, if I get it together to enter that one.

I will! I will! I promise! (To those who would command me enter! :-D )

Tags:

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
janetmiles
Apr. 22nd, 2006 12:27 pm (UTC)
It's actually closer to "Shit! Don't try to fuck me, asshole!", but
!Merde! !No trata chingarme, culo!
might be a start.
wildrider
Apr. 22nd, 2006 03:27 pm (UTC)
Ay! Gracias, amiga! I figured if no one else, I remembered you spoke Spanish. (Yes, I need to get some classes under my belt... more and more, these days!)
janetmiles
Apr. 22nd, 2006 03:49 pm (UTC)
The more I think about it, the more I want to change it to "No me trates chingar"; it's less formal and more imperative.
wildrider
Apr. 22nd, 2006 03:57 pm (UTC)
All righty.

So, what does "Usted pequeño tirón el coger" mean, actually? That's what the translate site gave me.

janetmiles
Apr. 22nd, 2006 05:02 pm (UTC)
Well, they got "You little" right, but it's the formal you, not the intimate one.

tirón el coger is, literally, "take the pull", or jerk, as in "jerk on that rope, it's stuck".
wildrider
Apr. 22nd, 2006 09:02 pm (UTC)
Interesting. Yes, "usted" I knew, but when I tried to translate it back, it was "taking the pull," which I thought wasn't at all the right thing, so I thought I'd see if someone knew better than I did!
(Deleted comment)
wildrider
Apr. 25th, 2006 02:42 pm (UTC)
No, you're not, I know your name. :-)

Oops. Better let Janet know. I have the book "Mierda!" right here in front of me... looks like in the story I used "mierde," which would be the masculine form. Still correct, or not? Dang. (Or !Mierda!) I've already printed and packaged the story...
janetmiles
Apr. 26th, 2006 12:12 pm (UTC)
Oh, jeez, you're right. Kathy, I'm sorry, and I hope I didn't screw anything up.
wildrider
Apr. 26th, 2006 02:07 pm (UTC)
See my reply. I managed to somehow merge the two. Hopefully the judges will assume merely a typo! :-) The thought is what counts.
nutmeg3
Apr. 22nd, 2006 12:57 pm (UTC)
You could put the stories on disc and take them to Kinko's rather than risk your job. And I have a friend who's fluent in Spanish (Cuban/Dominican - does that matter?) and I'll e-mail him.
wildrider
Apr. 22nd, 2006 03:29 pm (UTC)
That's a good idea. It's just the cost, 'cause I have to pay for entering the contest, too. I was going to print at least one here and see if it's looking okay. I do have enough ink, it's just the streaky factor I have to watch for (in a related note, I just found out I own a printer that was part of a Class Action against Epson, and I'm due one (1) free ink cartridge because Epson screws people. I don't suppose I'd tell I've been buying generics for the last few years... {g}).

Actually, Sonoran/Chihuahuan dialect is what I'd be after, so Janet's answer (above) will probably work fine. Sean Patrick was raised in San Antonio and learned to speak there, then moved to Los Angeles, so I doubt he'd know the Cuban/Dominican slang as well. But thank you!

nutmeg3
Apr. 23rd, 2006 12:42 am (UTC)
Mario's getting me the Mexican translation anyway, so I'll pass it on, 'cuz it can't hurt, right?
wildrider
Apr. 23rd, 2006 07:05 am (UTC)
Very true. It's such a pain having a character fluent in a language I can't speak (I understand a lot of words, but putting them together in a sentence? Eek!).

( 13 comments — Leave a comment )

Latest Month

October 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow